Antón Cruces
¿ITU? ¿No hablas inglés?
INTRODUCTION
The purpose of the Athletes Info Guide is to ensure that all Elite Athletes and
Coaches are informed about the Event.
Así rezan las primeras líneas de la Guía del Atleta del Campeonato Mundial de Duatlón 2014 que se celebra este fin de semana en Pontevedra. Hasta esta mañana nadie podía encontrarla en castellano porque no existía. Solo en inglés. Más de 350 deportistas españoles, un argentino y quince mejicanos lo habían intentado antes que usted sin éxito. Y todo esto a menos de 48 horas de que comience el espectáculo.
Aquellos que no han tenido la suerte de estudiar inglés no podían comprender la Guía del Atleta que durante los días previos y la competición se convierte en una suerte de Biblia para todos aquellos participantes en el evento. La guía es su perro lazarillo, pero este perro no ladraba. Y es que somos así de chulos. Nuestros políticos van por el mundo mendigando un to be al traductor de turno, pero si usted quiere correr un campeonato tendrá que tener un amigo filólogo que le tienda un cable.
El resto, de momento, parece que está saliendo a pedir de boca y Concello, Xunta, Fetri y Fegatri están sumando esfuerzos para que todo salga según lo previsto. ¡Pena de librito hombre!
Sí, han leído bien. A mi también me extrañó que la Diputación no colabore con el Campeonato MUNDIAL: el evento deportivo internacional más grande que vivirá este año Pontevedra. ¿Los motivos? Una fuente cercana a la organización se convierte en mi confidente y tras mirar hacia izquierda y derecha y comprobar que nadie nos espía repite palabra por palabra los argumentos que la Diputación esgrimió en su día para justificar su ausencia.
La Diputación manifestó que no colaboraría con el Campeonato del Mundo de Duatlón porque la inversión de este año 2014 iría destinada a financiar directamente a los clubes y que no se iban a meter en eventos.
Bueno le digo. Es su política. Podemos estar en desacuerdo o no, pero la Diputación da la cara y lo explica. No pasa nada, otra cosa es que no te guste.
Mi confidente me asegura que la Diputación sí que ha apoyado otros eventos deportivos como el Campeonato de Triatlón Rías Baixas y el Open de Surf de A Lanzada en este 2014. Así que donde dije digo, digo Diego. Vamos, que la cosa no se sostiene. Y claro, que la Diputación no colabore con el Campeonato MUNDIAL (o sea del mundo), pues por aquí escuece un poco. Normal.
Intento resolver el misterio de la "guía", así que me doy una vuelta por la base de operaciones del Campeonato Mundial y traslado las quejas de un sector de los atletas españoles sobre "el incidente del inglés" a algunos de los peces gordos de la organización. Paco Villanueva y Jaime Agulló, al tanto del asunto, dan la razón a los deportistas y me explican que no comprenden cómo la guía no está en castellano.
Al parecer, y según me indican los que saben, la responsabilidad es de un señor que se llama Jorge García, director de la competición de la FETRI (Federación Española de Triatlón) y Director Técnico del Campeonato. Le llamo por teléfono y lo que me viene a decir es que no hay que darle tantas vueltas a ese detalle, que el idioma oficial es el inglés de toda la vida y que los españoles tienen toda la información que (según el señor García) necesitan en la página de la Federación.
Pues sí que son grandes argumentos, sí. La verdad es que no consigo desmontarlos de ninguna manera. Son sólidos como cagadas de recién nacido. Excusas baratas para ser más papista que el Papa. He buscado en Internet cómo puedo rebatirlos, pero no me entero de nada porque la respuesta está en inglés. Mientras traduzco la guía me doy una vuelta por las Five Streets (las cinco calles), la plaza de la Herrería (The Forge, parece el título de una película de terror). Después me tomo algo en la Plaza de la Leña (The Wood, según la guía) y termino en la Plaza of La Verdura (The Vegetable).
Tras mucho buscar y con un poco de ayuda lo encuentro:
La Unión Internacional de Triatlón (ITU) ha establecido un reglamento general y en el apartado f dice lo siguiente:
f) Los idiomas oficiales de la ITU son el inglés y el ESPAÿOL, por lo que las federaciones nacionales deberán contar con su propio traductor.
¡Anda tú! Pues parece que sí. ¡El español! O sea que uno podría ir a China a competir y podría pedir todo en español y estaría en su derecho, al menos según la ITU.
Ahora bien, igual no hay que hacerles caso. Al fin y al cabo la ITU solo es y "corto y pego textualmente":
Unión Internacional de Triatlón (o ITU)
Institución mundial que se dedica a regular las normas del triatlón a nivel competitivo, así como de celebrar periódicamente competiciones y eventos en cada una de sus disciplinas.
Tras las quejas de algunos atletas y de parte de la organización la guía está disponible en castellano desde la noche de ayer. Problema solucionado. Lo que me inquieta es que haga falta tanta historia para corregir un simple error. Menos mal que queda gente con sentido común que no se enroca en flácidas excusas.
El "incidente de la guía" me recuerda a aquellos gruesos libretos de instrucciones que venían en inglés, francés, italiano, alemán, noruego, chino, svenska, dansk, portugués, griego, ruso y así hasta quince idiomas diferentes. ¿Se acuerdan ustedes de aquella frustración? Pues ahora imaginen que toman ese aparato en sus manos le dan la vuelta y observan una pegatina que dice: Made in Spain.
Pues eso. Más papistas que el Papa.
Tampoco he podido evitar notar el parecido del logo con una rotonda.
¿Es quizás un mensaje subliminal a los extranjeros para que sepan a qué atenerse? Quizás nunca lo sabremos.
¿ITU? ¿Hablas Inglés?
¡Salud hermanos!
* Podes ler outros artigos de Antón Cruces en: Cartas a 1985