Primer paso desde la Deputación para lograr el reconocimiento oficial de la lengua de signos gallega
Por Anxo Lourido
¿Qué sucede cuando una persona con diversidad sensorial realiza trámites con una administración que se manifiesta en gallego? Pues no le queda otra que comunicarse en lengua de signos castellana porque la lengua de signos en gallego no está reconocida oficialmente.
A pesar de las creencias populares, la lengua de signos no es universal, hay tantas lenguas de signos como comunidades sociales con lengua propia. Sin embargo, en el territorio estatal en 2007 solo se reconocieron la española y la catalana como lenguas oficiales de signos en el Estado.
Ahora, la Organización de Diversidade Sensorial de Galicia (XOGA) y la Deputación de Pontevedra quieren iniciar el procedimiento para que cualquier persona con diversidad sensorial pueda manifestarse también, con reconocimiento oficial, en lengua gallega de signos.
La diputada responsable de Lingua, María Ortega, acompañada por la presidenta de XOGA, María Jesús Monterde, anunciaban la firma de un convenio con el que se iniciarán estos trabajos de investigación con una dotación de 30.000 euros anuales.
"É urxente e necesario recoñecer eses dereitos lingüísticos desta comunidade", afirmó Ortega durante la presentación de esta acción que beneficiará a personas sordas, sordociegas y con pérdida auditiva, una población de más de 54.000 residentes en Galicia, según indicó María Jesús Monterde. El horizonte de esta conquista será a medio plazo y la diputada provincial recordó que la responsabilidad final corresponde a Política Lingüística de la Xunta de Galicia.
Desde mediados de enero ya están trabajando en este proceso para realizar el primer informe prospectivo para avanzar en el reconocimiento de la lengua de signos gallega. Monterde indicaba que cualquier persona que pueda utilizar la lengua de signos gallega podrá conocer también la lengua oral de Galicia. "É a recuperación de algo que é noso", afirmaba la presidenta de XOGA.
En este sentido, recordaba que cualquier participante que hable en gallego durante un acto institucional, por ejemplo, es traducido a la lengua de signos castella pero no al gallego, de forma que se pierden expresiones y material patrimonial.
Relacionadas:
-
Expertos concluyen que la Lengua de Signos Gallega es una realidad, que existe, y no hay que crearla
Por Oskar Viéitez |
-
Avanzan la programación del Día de las Lenguas de Signos reclamando cambiar "inclusión" por "equidad"
Por Diana Eiras & María José Pita |
-
La Federación Española de Sordoceguera apoya la propuesta de XOGA de oficializar la Lingua de Signos Galega
Por Redacción |
-
La Deputación aporta 10.000 euros a Esperanza Salnés para la atención a menores con diversidad sensorial
Por Redacción |
-
La Deputación colabora con XOGA para el servicio de intérpretes de lengua de signos en la provincia
Por Redacción |
-
Una pancarta para conmemorar el Día Nacional de la Lengua de Signos
Por Redacción |
-
Pontevedra activará un servicio de mediación e interpretación para personas con diversidad sensorial
Por Alejandro Espiño |